Махалля, Восточный базар (Все обо всём) Разговаривать можно о чем угодно. Внимание! Не модерируемый, но администрацией просматриваемый форум.
14.04.2008, 18:46
#121
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,483
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Бабушек тоже кому-то надо переводить!Возвращайтесь скорей!
З.Ы. Хорошая подпись!
17.04.2008, 19:21
#122
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 1,495
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Уже тут. Москва отпустила из цепких объятий.
"З.Ы. Хорошая подпись!"
Ваша тоже ничего.
PS. Здорово, когда вкусы совпадают.
__________________
Если все мои друзья будут прыгать с моста, я буду под мостом ловить их... (c)
Ангренцы - это райский синтез времени и места. (с)
17.04.2008, 21:27
#123
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,483
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Мне щас некогда что-то переводами заниматься.Мож вы подкинете что нить для рассмотрения?
18.04.2008, 06:41
#124
Status: Легенда
Регистрация: 15.02.2005
Сообщения: 2,000
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Люди как перевести на немецкий - клуб весёлых и находчивых?
__________________
Любовь ведет через пустыни
И через горные хребты,
И на ветру она не стынет, .
И не боится высоты.
А.С.Пушкин
18.04.2008, 07:21
#125
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,483
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Вам начиная с 1965 (или когда он там "родился"), или конкретно какой-то выпуск?
18.04.2008, 08:35
#126
Status: Легенда
Регистрация: 26.12.2005
Сообщения: 589
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от
Жорик
Люди как перевести на немецкий - клуб весёлых и находчивых?
Verein der Lustigen und Erfinderischen.
__________________
Кто хочет иметь то, чего у него никогда не было, тот должен сделать то, что он ещё никогда не делал!!!
18.04.2008, 08:47
#127
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,483
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Это типа "Кто ищет тот всегда найдет"?
26.04.2008, 08:47
#128
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,483
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Не песня, но все же...
Прибаутка американская, немного пошлая правда (впрочем, как и весь американский юмор). Из фильма "Придурки из Хаззарда" ("Dukes of Hazzard"). В самом фильме я ее не заметил, а вот в дополнительных материалах была.
There was a man from Boston. Жил мужик один в городе Бостон. He owned an American Austin. У него был американский Остин. He had room for his ass В нем было место для сраки And a gallon of gas И галон бензина в баке Abd his balls fell out And he lost them
Последние две строчки не могу срифмовать. Есть желающие??
27.04.2008, 20:20
#129
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 1,495
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от
Ефим Копейкин
Последние две строчки не могу срифмовать. Есть желающие??
Не-а. Я - пас.
А предыдущие 2 строки - интересное решение, хоть и не в моем вкусе.
__________________
Если все мои друзья будут прыгать с моста, я буду под мостом ловить их... (c)
Ангренцы - это райский синтез времени и места. (с)
27.04.2008, 20:27
#130
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 1,495
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Перевела недавно с русского три стиха. Спонтанно.
Ну это просто дословный и неаккуратный перевод... а получилось похоже, кажется.
How sad is the world
Even when sakura blooms
Oh, even then…
Old well in a village
The fish caught a fly
Dark splash in the depth
A jar cracked down with a noise -
The water got frozen at night.
Suddenly, I woke up
__________________
Если все мои друзья будут прыгать с моста, я буду под мостом ловить их... (c)
Ангренцы - это райский синтез времени и места. (с)
Последний раз редактировалось Dawntreader, 27.04.2008 в 20:30 .
02.07.2008, 07:40
#131
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,483
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Dawntreader, нам несчем сравнивать. Выложите первоисточник перевода, плиззз! Я так понимаю, это не совсем русские стихи, скорее японские, поправьте если не так.
02.07.2008, 07:47
#132
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 1,495
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Хорошо, из дома напишу, или по позже. Думала, помню их наизусть, а сейчас сомневаюсь.
__________________
Если все мои друзья будут прыгать с моста, я буду под мостом ловить их... (c)
Ангренцы - это райский синтез времени и места. (с)
02.07.2008, 07:58
#133
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,483
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Новое поступление попсы в нашей лавке:
Квест Пистолс Я устал Quest Pistols I’m so tired Разожгла огонь, завела меня, но осталась ни с чем. You have turned me on, put the fire on, but with nothing has left. Правила игры нам рисует секс, Rules of the game drawing sex for us Но скажи мне, зачем? But please tell me why then? Это нужно, невозможно, больше ждать. It is needed, I can’t wait it any more. Я устал, хочу любви, да так чтоб навек, I’m so tired, I want feel love, for ever, for good, А ты Париж, секс. But you want some sex. Я устал, иду на дно, смотреть про любовь немое кино. I’m so tired, I’m going down to see silent film about real love. Пачка сигарет и кругом бухло, поцарапан паркет. Pack of cigarettes, booze around the place, and a scratched parquet. У подъезда ждет верный белый конь, Faithful white horse waiting by the door, Точно тысячи лет. Like had thousands years. Это нужно, невозможно, больше ждать. It is needed; I can’t wait it any more. Я устал, хочу любви, да так чтоб навек, I’m so tired, I want feel love, for ever, for good, А ты Париж, секс. But you want some sex. Я устал, иду на дно, смотреть про любовь немое кино. I’m so tired, I’m going down to see silent film about real love. Я устал, хочу любви, да так чтоб навек, I’m so tired, I want feel love, for ever, for good, А ты Париж, секс. But you want some sex. Я устал, иду на дно, смотреть про любовь немое кино. I’m so tired, I’m going down to see silent film about real love. Квест, Квест, Квест Пистолс Quest, quest, quest pistols Обезьяна видит, обезьяна делает Monkey sees it, monkey does it Ты не человек, а просто тело. You are not a human but just a body. Все эти танцы в пьяном угаре All these dances, drunk to the apes Казино, деньги, драки в баре. Casino, money, fights at beer bars. Сидишь на красном троне, с тобой свита You are at the red throne with your suite Мгновенье еще и твоя карта бита. Just a moment left and the game is over. Жадность и злость, похоть, страх и двуличие, Greed and anger, lust, fear and duplicity, Что-то вам подать еще, Ваше Величество? What can I serve to you more, Your Majesty? Я устал, я уста-а-а-а-ал… I’m so tired, I’m so ti-i-i-red… Я устал, я уста-а-а-а-ал… I’m so tired, I’m so ti-i-i-red… Я устал, хочу любви, да так чтоб навек, I’m so tired, I want feel love, for ever, for good, А ты Париж, секс. But you want some sex. Я устал, иду на дно, смотреть про любовь немое кино. I’m so tired, I’m going down to see silent film about real love. Я устал, хочу любви, да так чтоб навек, I’m so tired, I want feel love, for ever, for good, А ты Париж, секс. But you want some sex. Я устал, иду на дно, смотреть про любовь немое кино. I’m so tired, I’m going down to see silent film about real love.
А песню скачать можно тут
04.07.2008, 08:05
#134
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,483
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Не понравилось??
Может тогда по классике??
Roxette It must have been love Роксэтт.Была же любовь It must have been love Ведь была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. Lay a whisper on my pillow, Оставь свой шепот на подушке, Leave the winter on the ground. Укутай землю в белый снег. I wake up lonely, an air of silence Так тихо утром в пустынной спальне, In the bedroom, and all around. (all around) Тебя со мною больше нет.(нет) Touch me now Коснись меня, I close my eyes and dream away. Закрыв глаза, я улечу. It must have been love Была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. It must have been good Было так хорошо, But I lost it some how. Но, видать, не судьба. It must have been love Была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. From the moment we touched Нас коснулась слегка, Till the time had run out. И ушла навсегда. Make believing we're together, Душой я верю, что мы вместе, That I'm sheltered by your heart. И твое сердце хранит меня. But in and outside I turn to water, Но наши чувства стали водою, Like a tear drop in your palm. Я как слезинка в твоих руках. And it's a hard winters day. Морозным днем, закрыв глаза, I dream away. Я улечу. It must have been love Была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. It was all that I wanted Все чего я хотела, Now I'm livin' without Но, видать, не судьба. I must've been love Была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. From the moment we touched Лишь коснувшись слегка It's where the water flows Туда, где течет вода It's where the wind blows. Туда, где всегда ветра. It must have been love Была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. It must have been good Было так хорошо, But I lost it some how. Но, видать, не судьба. It must have been love Была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. From the moment we touched Нас коснулась слегка, Till the time had run out. И ушла навсегда. It must have been love Была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. It was all that I wanted Все чего я хотела, Now I'm livin' without Но, видать, не судьба. I must've been love Была же любовь, But it's over now. Но уже ушла. From the moment we touched Лишь коснувшись слегка It's where the water flows Туда, где течет вода It's where the wind blows. Туда, где всегда ветра.
Чтобы было с чем сравнить
нажмите
сюда
Последний раз редактировалось Ефим Копейкин, 04.07.2008 в 08:07 .
04.07.2008, 08:40
#135
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 1,495
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Ефим, просто класс!
Рэп в принципе как стиль нравится, но эту песню не слушала, поэтому судить сложно. Текст хороший, на мой взгляд.
Вторая - здорово.
Слова на музыку ложаться классно, сижу на работе и мурлыкаю. Только в строчке про судьбу "видать" пропускаю.
И вместо стали водою пою водою стали. Мне кажется что так лучше.
Плюс адын!
__________________
Если все мои друзья будут прыгать с моста, я буду под мостом ловить их... (c)
Ангренцы - это райский синтез времени и места. (с)
Последний раз редактировалось Dawntreader, 04.07.2008 в 08:42 .
Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
vBulletin v3.6.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод:
zCarot , Vovan & Co