Angren.info Форум   

Вернуться   Angren.info Форум > Дискуссии > Восточный базар (Все обо всём)

Восточный базар (Все обо всём) Разговаривать можно о чем угодно. Внимание! Не модерируемый, но администрацией просматриваемый форум.

Противостояние цензуре в Интернете
Противостояние цензуре в Интернете
Навигация по сайту
Интересные ссылки
funny.uz Развлекательный портал
Поиск по порталу
Кто на сайте: 18
1 пользователей и 17 гостей
Статкевич
Рекорд одновременного пребывания 406, это было 06.07.2007 в 05:25.
Реклама
Добро пожаловать на сайт Ангрен.инфо
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 07.11.2007, 13:01   #31
Жорик
 
Аватар для Жорик
 
Вес репутации: 8696Жорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почётеЖорик в большом почёте
Отправить сообщение для  Жорик с помощью ICQ
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Цитата:
Сообщение от Алла Посмотреть сообщение
Извините за "классный аргумент"! Слова наших дикторов сейчас не служат образцами правильного произношения.
Насчет того, что это политика - не возражаю. Политический фактор здесь присутствует.
Меня удивляет, когда книгу нового или старого писателя, поэта называю книжкой.
Как можно сказать о Достоевском: "Я прочитала книжку Достоевского!"?

Кнажка остаётся для меня детской, помните были - "Моя первая книжка".....
__________________
Жорик - Тарасова Людмила

Извините баушку за орфографические ошибки.........
Жорик вне форума   Ответить с цитированием

Ссылки спонсора
Старый 07.11.2007, 17:07   #32
sshd
 
Аватар для sshd
 
Вес репутации: 16559sshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почёте
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Цитата:
Сообщение от Алла Посмотреть сообщение
Олеся абсолютно права, конечно же, я повторяю слова о том, что в отношении Украины языковые нормы изменились. Теперь надо говорить "поехать в Украину (по аналогии - в Россию, в Германию и т.д.) - вернуться из Украины". Для всех нас это звучит непривычно. Остается успокаивать себя тем, что нормы меняются, вдруг все вернется на круги своя?!
столица Китая: как ее называют сами китайцы (и как пишут во всем мире) Beijing - Бейджин почему же мы в официальной речи говорим Пекин?
А выводы отсюда простые: ничего общего с нормами русского языка это "в Украину" не имеет - чистой воды политически надуманное решение
Я как гражданин свободной страны имею право не согласиться с политиками, а вы, кстати, еще и как филолог
__________________

Последний раз редактировалось sshd, 07.11.2007 в 17:13.
sshd вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.11.2007, 17:30   #33
жк
 
Аватар для жк
 
Вес репутации: 1154жк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почёте
Отправить сообщение для жк с помощью Skype™
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Цитата:
Сообщение от sshd Посмотреть сообщение
столица Китая: как ее называют сами китайцы (и как пишут во всем мире) Beijing - Бейджин почему же мы в официальной речи говорим Пекин?
А выводы отсюда простые: ничего общего с нормами русского языка это "в Украину" не имеет - чистой воды политически надуманное решение
Я как гражданин свободной страны имею право не согласиться с политиками, а вы, кстати, еще и как филолог
Подход неверный, Алла сейчас фсехпарвёт легко объяснит трёхуровневую природу заимствования слов из иностранных языков.

Керосинщик.
__________________
Искренне Ваш

Встреча ангренцев в Германии 2008
жк вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.11.2007, 20:59   #34
Алла
 
Вес репутации: 16122Алла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почёте
Отправить сообщение для  Алла с помощью ICQ Отправить сообщение для Алла с помощью MSN Отправить сообщение для Алла с помощью Skype™
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Алла вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 01:56   #35
Olessia
 
Аватар для Olessia
 
Вес репутации: 16720Olessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почёте
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Цитата:
Сообщение от Себастьян Парейро Посмотреть сообщение
Не надо так говорить... у нас свои названия этих стран и населенных пунктов... одно время мы уже метнулись говорить Ашгабат, Алма-Аты, Гагра, Тбилисо и т.д. потом быстро спохватились и вернули на круги своя. Мы не имеем отношения к чистоте и правильности ИХ языка. Пусть говорят как хотят и в Русский язык со своими правилами не лезут. Мы же не называем например Рим - Ромой, и не требуем от ин-цев не коверкать Москву и др.
Цитата:
Сообщение от Себастьян Парейро Посмотреть сообщение
Это политика, а не филология.
Цитата:
Сообщение от sshd Посмотреть сообщение
столица Китая: как ее называют сами китайцы (и как пишут во всем мире) Beijing - Бейджин почему же мы в официальной речи говорим Пекин?
А выводы отсюда простые: ничего общего с нормами русского языка это "в Украину" не имеет - чистой воды политически надуманное решение
Рассказ все-таки нашла в сети... Думаю, будет интересно почитать.

О ЯЗЫКОВОЙ СЕРВИЛЬНОСТИ ВЕЛИКОРОССОВ

Еще раз повторим: упадок страны, народа, государства начинается не с падения экономики, или политического фиаско, или военного поражения. Землетрясения еще нет – но неуловимые колебания заставляют насторожиться животных.
Держава еще могуча – но подспудные процессы уже вылезают наружу, являя себя через вещи, в которых можно различить начавшееся падение.
Язык – очень чуткий индикатор политических процессов. Его изменения имеют внеличностный, объективный характер – хотя всегда можно при большом желании отыскать автора газетной статьи или словарного гнезда, где созревшее языковое изменение было зафиксировано и прописано.
Граждане СССР в начале восьмидесятых ничего не знали о надорвавшемся бюджете и хозяйственном кризисе. Но язык отразил скрытое: «процесс пошел»!
Началось с топонимики. Десятилетиями принятые названия нерусских городов вдруг стали изменяться, приближаясь к родному написанию. «Таллин» обзавелся удвоенным «н». «Алма-Ата» в одночасье превратилась в «Алматы» (или нечто вроде, ведь уже и вспомнить трудно!). Поль де Крюи сменил фамилию на де Крайф, а японцы перестали бомбить Пирл-Харбор и перенацелили торпедоносцы на Перл-Харбор.
Передача имен собственных с чужого языка – наука отдельная. И здесь в каждом языке свои законы и традиции. «Рома» все-таки не заменил у нас «Рим», а «Париж» не стал «Парисом» – на том спасибо. Есть лингвистический закон, называющийся «так принято». Вот этот «так принято» размягчился и стал искать демократического сближения с иностранными оригиналами.
Психологический посыл таков: любой «нормальный» носитель языка, не отягощенный излишней лингвистической интеллигентностью, полагает «хорошим» и «правильным», чтобы написания имен собственных из его языка передавались в других тем же написанием. Иное он считает волюнтаризмом, неуважением к себе, неправильностью. Но одновременно он стоит на своем праве передавать чужую топонимику и ономастику не буквальным графическим воспроизведением в своем языке, а изменять ее в соответствии с законами и традициями своего языка. То есть: ты пишешь мое так, как пишу я – а я пишу твое тоже так, как пишу я. Вот такое перетягивание одеяла на себя. Человек категорически убежден, что только с его языковой колокольни открывается неискаженный вид. Подстраивает всю картину под собственные привычки и понимания.
А социополитический посыл таков: надо уважать мнения других, надо пойти им навстречу, это ведь их имена собственные, в конце концов. Не надо неумного тоталитарного диктата в межъязыковых связях. Все равны.
Фактически: мы ложимся под чужие пожелания и представления, полагая это «демократической открытостью остальному миру». Мы уже не уверены в своем праве даже писать так, как привыкли.
Начинаются анекдотические вещи. Скажем, в эстонском языке буква «х» передает легкий, продыхающий звук – а более акцентированное и жесткое русское «х» эстонцы передают в именах собственных удвоением своего «х». Таким образом мое имя стало писаться по-эстонски «Миххаил». Но при обратной передаче корректный русский сохраняет оба написанные «хх» – и ваш покорный слуга легко становится «Миххаилом». Что по-эстонски соответствует уже «Миххххаилу». Еще несколько перегонов туда-обратно в отделе виз – и крайние буквы затеряются в длинной строчке крестиков, и стану я именоваться длиннее ацтекского вождя: «Михххххххххххаил». Вроде раздвижной собачки, пролезшей по трубе в диснеевском мультфильме. (Слава богу, на рубеже нового века российские консульства опомнились и вернулись к нормальному написанию.)
Эстонцы, однако, настаивают, что если человека зовут Тоомас, то и надо писать «Тоомас», в отличие от английского Томас, скажем. Но вот читать вслух «Тоомас» не нужно. Потому что это неправильно! В русском языке каждый гласный произносится отдельным слогом и стоит в длительной позиции. А в эстонском это «оо» произносится по длительности как примерно 1,35 русского «о». А два русских «оо», эти два слога, тянут уже на эстонские «оооо» и звучат как пародия. Ясно, да? Пишите так, как пишем мы, и произносите так, как произносим мы. А мы будем ваши имена писать, опять же, как пишем мы, и произносить, как произносим мы.
Анекдот анекдотом, но с начала восьмидесятых Россия легла под языковую экспансию ближних и дальних соседей. А в языке отражается что? реальность объективных процессов. Имперскому народу уже навязывалась чужая воля – и этот народ, еще сохраняя номинально всю власть, эту волю уже принимал. Под какой маркой – неважно. Интеллигентные и покладистые ученые лингвисты, споря между собой, могут обосновать что угодно. Вы можете называть это языковой интеллигентностью – а можете языковым сервилизмом.
А слово – это уже дело. Признать что-то на словах – отчасти признать и на деле. Принятием твоего мнения – я подчиняюсь твоей воле и признаю свою неправоту. Пусть будет так, как хочешь говорить ты. Вы чувствуете, что «процесс пошел»?..
Народ над этим процессом посмеивался с легким раздражением: чего это мы должны язык ломать? «В ответ на „Таллинн" с двумя „нн" Россия ввела написание „Колымаа" через два „аа".»
Началась перестройка, и мы полезли из кожи, стараясь предъявить Западу свою просвещенную толерантность. «Сэйра!» – взывал продвинутый журналист к американке по телемосту. Народ, знавший дотоле лишь имя Сара и рыбу сайра, прибалдевал. Характерно, что говорил-то журналист не по-английски (тогда бы естественно), а по-русски, под переводчика! На хрена переводчику его сэйра?! (Если кто любопытный – мужика звали Томас Колесниченко.)
Хлынули американские видеокассеты – и уж тут переводчики самопалов порезвились. Удивляет одно: почему Цезарь все-таки нигде в наших переводах с голливудского не стал Сизой? Американцы-то произносят «Сиза»!
У кого латинский алфавит – тем чуть проще. Они просто переносят то же написание – а уже произносят всяк по-своему. Пишем «Сара» – читаем «Сэйра». Мы поднатужились – и попробовали писать «Сэйра». Под произношение. Был такой эксперимент.
Разве что на ревизию топонимики III Рейха мы не замахивались. Нелогично: почему «хайль Гитлер» а не «гейль Гитлер» (так до войны и писали) – буква-то в начале обоих слов одна, и звук один: «h». Или уж «хайль Хитлер». Но запахло принципиальной идеологией: традицию не тронули, мы победители, как привыкли – так и пишем.
Один из анекдотов переводчиков: «Олдос Хаксли, сын Томаса Гексли». А каков мистер Хадсон, открыватель Гудзонова залива? Что с того. А почему у вас «Моска» и «Москау», хотя можно сообразить написание «Москва».
У меня вывихивается челюсть при попытке произнести «Башкыртостан». Да пусть же именуются как хотят, это право каждого! Но мы почему обязаны отказываться от слова «Башкирия»? Им обидно будет? Не более обидно, чем чайнакцам называться китайцами. Ведь японцы не требуют, чтобы мы везде заменили Японию на Ниппон – да их это не касается. И в Риме для нас – римляне, а не в Роме – ромляне или романы.
Мы не требуем, чтобы Россию перестали называть Руссией, Рашей, Венемаа и так далее. Ну так отстаньте с вашими разнокачественными новообразованиями, станами, сахами и прочими ичкериями.
Простите за грубость, но я могу отнести следующий рецепт на счет цитаты из «Архипелага ГУЛАГ»: «Тебя не гребут – не подмахивай».
Что за стремление угодить, подладиться, подольстить поспешным согласием? Ведь никто насильно-то не заставлял россиян изменять свой язык в подражание и угоду носителям несвоего языка.
Я не лезу в то, как ты пишешь и произносишь меня – у тебя свой язык, свои написания и традиции, – но и ты же не лезь в мой язык и не продвигай эту ползучую языковую колонизацию!
Да: латиноязычный мир сменился две тысячи лет спустя англоязычным, это факт, а не реклама. Но когда в первой половине девяностых юное поколение стало массово переползать на пиджин-инглиш с веселой грацией подкуренной тысяченожки – господа, от нас явственно запахло туземцами. Что стояло за этим? А комплекс национально-государственной неполноценности. Американцы – круче, передовее, главнее, богаче, ну так мы тоже хотим быть продвинутыми, не хуже и не отсталее. Слава богу – чуток опомнились.
Почему мы должны говорить «в Украине», а не «на Украине» как всю жизнь? Сами украинцы могут говорить хоть «в Малайзии», это их проблемы.
Отказываясь от подобных специфических нюансов своего языка в пользу чужого – ты отказываешься от части своего видения мира в пользу других: крошишь по кусочкам, с краешков, свою ментальность, свой мир, свою сущность, свою натуру. И кормишь этими крошками всех окрестных воробьев. Ну так не надо потом удивляться, куда девалась коврижка. Ах: почему нас не уважают?..
О самонеуважении мы сказали в начале.
Olessia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 07:17   #36
Алла
 
Вес репутации: 16122Алла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почётеАлла в большом почёте
Отправить сообщение для  Алла с помощью ICQ Отправить сообщение для Алла с помощью MSN Отправить сообщение для Алла с помощью Skype™
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Олеся, рассказ, действительно, замечательный, спасибо, что предложили форумчанам. Чтоб все-таки сохранить элемент дискуссии, хочу обратить внимание на название рассказа - "О языковой СЕРВИЛЬНОСТИ великороссов". А теперь вопрос к залу: - Скажите, многие ли знают значение слова "сервильность"?
Говоря в статье очень правильные слова, автор, на мой взгляд, противоречит себе же одним названием. Помните знаменитое "Язык принадлежит народу"? Язык постоянно развивается, и словари лишь констатируют состояние языка в данный период. Как только начались перемены в обществе - начались перемены в языке. Чем больше перемен общественных, политических, тем больше изменений в языке. Только время покажет, что приживется, что окажется наносным. Если народ, т.е. все мы, будем говорить "на Украину", эта норма сохранится в языке. Но если наши дети, ежедневно слыша по телевизору "в Украину", запомнят именно эту норму, мы с вами вынуждены будем стать РЕНЕГАТАМИ и принять то, что приняло новое поколение, потому что именно это станет общеупотребительным.
Наш форум тоже периодически демонстрирует приверженность ангренцев к иностранным словам. Кто-то просто вставляет их в свою речь, а некоторые так вообще "хочут образованность показать" и пишут на английском языке.
Поэтому вслед за Тургеневым могу только призвать всех: "Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык!.."

Последний раз редактировалось Алла, 08.11.2007 в 07:19.
Алла вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 08:32   #37
Алексей Цай
 
Вес репутации: 6863Алексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почётеАлексей Цай в большом почёте
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Как хочется снова поднять вам репутацию! За корректность. За профессионализм. К сожалению, во второй раз не получается.
Алексей Цай вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 08:37   #38
Olessia
 
Аватар для Olessia
 
Вес репутации: 16720Olessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почёте
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Алла, мне кажется, заимствование языков обогащает нашу речь. Если из русского языка убрать все слова, которые когда-либо были заимствованы, боюсь, что останется не больше половины словаря. Употребление их отдельными людьми не значит, что 100% граждан забудет родные аналоги. Другое дело, когда целому народу навязывают отказ от того, что они привыкли слышать, что считали правильным, не оставляя выбора.
Olessia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 09:43   #39
Себастьян Парейро
 
Аватар для Себастьян Парейро
 
Вес репутации: 1389Себастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почёте
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Цитата:
Сообщение от Olessia Посмотреть сообщение
Рассказ все-таки нашла в сети... Думаю, будет интересно почитать.
Рульная статья. автору и Олесе респект и уважуха. Тема полностью раскрыта.
__________________
капитан Себастьян Парейро,
негоциант, торговец черным деревом, компаньон великого Альвеца, некоронованного короля Анголы
Себастьян Парейро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 10:17   #40
sshd
 
Аватар для sshd
 
Вес репутации: 16559sshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почёте
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Цитата:
Сообщение от жк Посмотреть сообщение
Подход неверный
подход верный: не сдавать никому Россию ни в какой форме
__________________
sshd вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 10:21   #41
sshd
 
Аватар для sshd
 
Вес репутации: 16559sshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почёте
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Цитата:
Сообщение от Себастьян Парейро Посмотреть сообщение
автору и Олесе респект и уважуха.
респект (respect) это по-аглицки наше "уважение" - ты повторяешь это слово дважды, так проникся?
__________________
sshd вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 10:29   #42
Себастьян Парейро
 
Аватар для Себастьян Парейро
 
Вес репутации: 1389Себастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почётеСебастьян Парейро в большом почёте
Re: Достоевский Ф.М. о друзьях России

Да , я делаю это сознательно, и буду делать... это мой язык(и Федора Михалыча), а ты флуди на своем :-)))))))))))))))))))
__________________
капитан Себастьян Парейро,
негоциант, торговец черным деревом, компаньон великого Альвеца, некоронованного короля Анголы

Последний раз редактировалось Себастьян Парейро, 08.11.2007 в 10:35.
Себастьян Парейро вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.11.2007, 10:40   #43
sshd