|
Противостояние цензуре в Интернете |
|
|
Кто на сайте: 11 |
| 0 пользователей и 11 гостей |
| Все Пользователи не на сайте |
| Рекорд одновременного пребывания 406, это было 06.07.2007 в 05:25. |
|
 |
|
Добро пожаловать на сайт Ангрен.инфо |
|
|

 |
|
14.12.2007, 10:05
|
#16
|
Status: Легенда
Регистрация: 21.03.2006
Адрес: Нижний Новгород
Сообщения: 1,328
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от Ефим Копейкин
Зря ты так!Вполне норальный перевод. Просто с выбором значений слов немного подкачала и все! Продолжай, есть талант!Песни вобще трудно переводить, так что ты зря.
|
Да нет, таланта точно нет... Но тебе спасибо.
Я общаюсь в инете с нашим ангренским ставшим американцем. Он пишет мне по-английски, я отвечаю по-русски. Почти все понимаю. Но проблема с простыми фразами. Нас учили переводить дословно, вот я и перевожу каждое слово. Иногда такая фигня получается...например like you я перевожу нравится тебе ну или ты. А это всего навсего как ты. И чем проще иногда фраза, тем труднее мне догнать ее смысл...
И еще про интернет-переводчик. Убедилась, что лучше туда не лезть, опять же общаясь с американцем. Ум тупится, не соображает, ленится даже над такими словами, которые ты точно знаешь. Так что я стараюсь сама. Правда, не всегда получается 
__________________
Человек одинок как мысль, которая забывается.
И.Бродский
|
|
|
14.12.2007, 10:15
|
#17
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,099
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Промпт это не он-лайн!Туда текст забиваешь, кнопку нажал и все!Косяк таких программ в том, что берут , правктически все, только первое значение слова по словарной статье, а фразеологию и образные выражения вобще переводят дословно.
|
|
|
14.12.2007, 10:18
|
#18
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,099
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Schd, ( и когда ты уже именем назовешься?  ), завтра постараюсь найти время для твоей песни! 
|
|
|
15.12.2007, 08:53
|
#19
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,099
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Sshd, как и обещал:
| [b]Louie Austen /One night in Rio/ | Луи Остин "Одна ночь в Рио" | | | | | | | One, one night in Rio, (in Rio) | Одна, одна ночь в Рио (в Рио), | | | Two, two days in LA (in LA) | Два, два дня в Лос’е. | | | We had a short, a short stop in Moscow | Небольшая остановка в Москве, | | | But there was no, (no…) no time to stay (to stay, to stay, to….) | Задержаться времени не было. (не было, не было…) | | | | | | | We’ll had to meet this promoter in New York | Нам надо было встретиться с промоутером в Нью Йорке, | | | So we met at the Hilton Hotel at the lobby | И мы встретились в холле Отеля Хилтон, | | | We said we have to leave immediately to Germany | Договорились сразу ехать в Германию, | | | So we hired a cab, | И поэтому наняли такси. | | | When I saw the cab I thought I’ll faint! because this | Увидев это такси, я чуть не упал в обморок, потому что | | | little cab | Это маленькое такси | | | Was jut a Mitsubishi, a shifted car, | Было Митсубиши, с механической коробкой, | | | I’m used to ridin’ limousines, luxury cars, with all my stuff, | Я привык кататься в лимузинах, роскошных машинах, | | | Со всем своим барахлом, | | | | a minimum one suitcase, two pairs of shoes and three backup singers | Как минимум с одним чемоданом, парой туфель и тремя дисками фонограммы, | | | I’m used to this, I need this! | Я так привык, мне это нужно! | | | | | | | Anyway, this driver had no idea how to get to the airport, | Но не важно, водитель все равно не знал дороги в аэропорт, | | | ‘cause at the 14th street he took a left turn, instead of a right turn, | Так как повернул на 14-ой налево, а не направо, | | | and I was really mad at him which us: | Я жутко разозлился на него, сказав: | | | Hey man we have to.. to be at the airport in a few moments! | Ей, парень, нам надо быть в аэропорту через несколько минут! | | | So how hard can you do that! | Так что поторопись, будь любезен! | | | ‘cause the flight, leaves, to Berlin! | Потому что самолет улетает в Берлин! | | | | | | | One, one fancy cocktail (in the sky) | Один импровизированный коктейль (уже в небе), | | | Two, two pieces of lemon | Два, два кусочка лимона, | | | Three, three crying babies (next to me) | Три, три плачущих ребенка (по соседству), | | | And after four drinks, they wouldn’t serve me no more… | И после четвертого коктейля, мне больше не подавали… | | | | | | | Well after flying for seven hours in economy class | После рейса длиной в семь часов эконом классом, | | | I was really mad, three crying babies | Я был жутко зол: три плачущих ребенка! | | | And no more liquor, and no sleep | И никакого больше спиртного, и не поспать. | | | So finally we arrived in Berlin | Наконец-то мы сели в Берлине. | | | It was raining, of course | Был, конечно же, дождь, | | | So nobody’s picking us up | Так что нас никто не встретил. | | | ‘cause where the hell are these guys? | Ну и где все эти чертовы люди? | | | But anyway, so let’s go get the luggage | Ладно, пойдем забирать багаж. | | | And we went down and, there was no luggage, there | Мы спустились, но багаж наш не прибыл, | | | was no luggage! | не прибыл! | | | So I waited half an hour for my luggage | Я, прождав полчаса свою сумку, | | | So I went down to the counter and said: excuse me, where is my luggage? | Пошел к администратору и сказал: простите, где мой багаж? | | | We flew from New York to Berlin | Мы прибыли рейсом Нью-Йорк–Берлин. | | | So he looked into his computer, and he said: | Он взглянул в свой компьютер и ответил: | | | Sir, it’s on the way to LA (LA, LA, LA…) | Сэр, он летит в Лос Анджелес, в LA! | | | | | | | I had one, one, one bedroom apartment (one bedroom apartment) | Мне сняли квартиру с одной, одной спальней (одной спальней). | | | There were two, two things on my mind (my mind) | Две вещи, две крутились в моих мыслях (в моих мыслях) | | | I want to go back (back), back to my luggage | Я хочу туда, туда, где мой багаж | | | I want to leave (leave), leave this place behind | Я хочу уехать (уехать), уехать из этого места. | | | | | | | Ok, I’m sitting at the airplane to Los Angeles to get my luggage back | Ок, я сижу в самолете в Лос Анджелес, чтоб забрать свой багаж | | | It’s quiet and next to me there is a friendly guy from Morocco or somewhere | В салоне тихо, по соседству парень из Марокко или что-то в этом роде | | | So we talk, and I wanted to show him the pictures of my boat, and guess what? | Мы болтали, я решил показать фото моей яхты и, угадайте что дальше? | | | I find out, that I forgot my wallet in the apartment, in Berlin! | Я забыл свой бумажник в квартире в Берлине! | | | And here I am, no cash, no credit cards, not wearing a suit, for four days! | И вот я: без карт и наличных, и без смены белья и костюма четыре дня! | | | Suddenly, the nice guy beside me jumps up with a pistol in his hand! | Вдруг милый парень, что рядом со мной, вскочил с пистолетом в руке! | | | Runs to the cockpit and demands that the pilot has to go to Rio de Janeiro! | Побежал в кабину пилотов и потребовал повернуть на Рио де Жанейро! | | | | | | | One, just one night in Rio (in Rio) | Одна, одна ночь в Рио (в Рио), | | | Too, too tired to complain (buagh) | Я слишком устал, даже чтобы жаловаться ( ы-ы-ы) | | | Three, three stamps in my passport | Три, три печати в моем паспорте | | | For you it might sound funny (well…) | Может вам и смешно, ну да! | | | But I was in pain | Для меня это было хуже некуда | | | | | | | All right after twenty six hours | Ну и вот, после 26 часов ожидания | | | We got rescued by the brazilian anti-terror squad | Нас спасла бразильская группа антитеррора | | | Nice guys by the way | Хорошие парни, и кстати, | | | Later at the gate, I see this BEAUTIFUL lady smiling at me | Позже, у ворот терминала, я увидел КРАСИВУЮ девушку, улыбающуюся мне | | | I go over there, and talk to her | Я прошел туда, и заговорил с ней | | | And she, invites me to go to her house | И она пригласила меня к себе | | | Sounds like, there’s a chance to shave | Я подумал: есть шанс побриться! | | | | | | | And is one, one night in Rio (Rio) | И в одну, одну ночь в Рио (Рио). | | | We had two, two glass of champagne (champagne) | У нас было по два, два бокала шампанского (шампанского) | | | And after three, three minutes of talking (hahaha) | А после трех, трех минут разговора (ха-ха-ха) | | | We made love (love...), again and again (again again again…) | Мы занимались любовью (любовью), снова и снова (и снова) | | | | | | | Aagghh, its four o’clock in the morning and I’m getting a little rest | Ааа, четыре утра, я уже отдохнул немного. | | | You know what I’ll say, hah it was a rough night | Я скажу вам, была жесткая ночка! | | | My cell phone rings it’s my agent Steve | Сотовый зазвонил – это мой агент Стив. | | | He’s telling me he’s waiting on my boat in Malibu | Говорит, что ждет меня на моей яхте в Малибу | | | with all my luggage Thank God! | и багаж мой при нем! Слава богу! | | | Ready to go to Honolulu, I could dress, go to the airport, | Я готов уезжать в Гонолулу, могу одеваться и ехать в аэропорт, | | | pick up my ticket, | Брать билет, | | | because I have to go back, back to LA | Потому что я еду в Лос Анджелес обратно, обратно в Лос Анджелес! | |
Последний раз редактировалось Ефим Копейкин, 15.01.2008 в 09:21.
|
|
|
16.12.2007, 09:16
|
#20
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,099
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Больше нет желающих?Тогда я.
Может кто-нибудь из Германии перевести и запостить с оригинальным текстом песню Rammstein "Оhne dich"? Слов, к сожалению, я сам не разбираю практически совсем, но песня нравится. Насколько я понял это нечно вроде "Only you" Э.Пресли? Заранее спасибо!
Последний раз редактировалось Ефим Копейкин, 16.12.2007 в 09:20.
|
|
|
16.12.2007, 09:53
|
#21
|
Status: Глобальный Модератор
Регистрация: 12.04.2005
Сообщения: 4,987
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от Ефим Копейкин
Schd, ( и когда ты уже именем назовешься?  ), завтра постараюсь найти время для твоей песни! 
|
что в имени тебе моем ...
спасибо за потраченное время
ты послушал эту песню?
__________________
|
|
|
16.12.2007, 10:01
|
#22
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,099
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от sshd
что в имени тебе моем ...
спасибо за потраченное время
ты послушал эту песню?
|
К сожалению. нет!Но, думаю, должна быть забавная, судя по тексту! 
|
|
|
17.12.2007, 06:32
|
#23
|
Status: Легенда
Регистрация: 21.03.2006
Адрес: Нижний Новгород
Сообщения: 1,328
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от Ефим Копейкин
К сожалению. нет!Но, думаю, должна быть забавная, судя по тексту! 
|
Фима, я могу тебе эту песню прислать, если хочешь
А пока решила перевести мою самую любимую балладу Scorpions, Still loving you.
Слова никакие, в который раз убедилась, что сила в музыке
Time, it needs time
To win back your love again
I will be there, I will be there
Love, only love
Can bring back your love someday
I will be there, I will be there
I'll fight, babe, I'll fight
To win back your love again
I will be there, I will be there
Love, only love
Can break down the wall someday
I will be there, I will be there
If we'd go again
All the way from the start
I would try to change
The things that killed our love
Your pride has built a wall, so strong
That I can't get through
Is there really no chance
To start once again
I'm loving you
Try, baby try
To trust in my love again
I will be there, I will be there
Love, our love
Just shouldn't be thrown away
I will be there, I will be there
If we'd go again
All the way from the start
I would try to change
The things that killed our love
Yes, I've hurt your pride, and I know
What you've been through
You should give me a chance
This can't be the end
I'm still loving you,
I'm still loving you,
I'm still loving you,
I need your love
Все еще люблю тебя
Время, для этого нужно время,
Чтобы завоевать твою любовь снова,
Я буду там, я буду там
Любовь, только любовь
Сможет вернуть твою любовь когда-нибудь,
Я буду там, я буду там
Я буду бороться, детка, я буду бороться,
Чтобы завоевать твою любовь снова
Я буду там, я буду там
Любовь, только любовь
Сможет сломать когда-нибудь стену
Я буду там, я буду там
Если бы мы начали снова
Наш путь с самого начала
Я бы попытался изменить
Вещи, которые убили нашу любовь
Твоя гордыня выстроила стену настолько сильную,
Что я не могу пройти
И на самом деле нет шанса
Начать все сначала
Я все еще люблю тебя
Попытайся, детка, попытайся
Довериться моей любви еще раз
Я буду там, я буду там
Любовь, наша любовь
Не может быть лишь выброшена
Я буду там, я буду там
Если бы мы начали снова
Наш путь с самого начала
Я бы попытался изменить
Вещи, которые убили нашу любовь
Твоя гордыня выстроила стену настолько сильную,
Что я не могу пройти
И на самом деле нет шанса
Начать все сначала
Я все еще люблю тебя
Ефим, тебе ручка с красной пастой, правь!!!
__________________
Человек одинок как мысль, которая забывается.
И.Бродский
Последний раз редактировалось Татьяна Маврина, 17.12.2007 в 06:37.
|
|
|
17.12.2007, 09:32
|
#24
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,099
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от Татьяна Маврина
Фима, я могу тебе эту песню прислать, если хочешь
А пока решила перевести мою самую любимую балладу Scorpions, Still loving you.
Слова никакие, в который раз убедилась, что сила в музыке
Is there really no chance
Неужели правда нет шансов
|
Вот и вся правка! По тексту идеально!Молодец! Слова иностраных песен нам кажутся нелепыми, потому что переводить песни надо образно, а не пословно! Послушай ремейки (того же Киркорова  ). ТАм практически нет совпадения смысла!Это конечно перебор, но тем не менее, примерно так и переводятся песни.
Песню "Ohne Dich" сюда закинь, плиз!Думаю всем будет интересно посмотреть. Если будет текст-ригинал, может, попробую сам перевести!
|
|
|
17.12.2007, 10:14
|
#25
|
Status: Легенда
Регистрация: 21.03.2006
Адрес: Нижний Новгород
Сообщения: 1,328
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Фима, я говорила про песню "Одна ночь в Рио", я поняла ты ее не прослушал? Рамштайна у меня нет. И от Киркорова я пожалуй откажусь 
__________________
Человек одинок как мысль, которая забывается.
И.Бродский
|
|
|
17.12.2007, 10:20
|
#26
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,099
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от Татьяна Маврина
Фима, я говорила про песню "Одна ночь в Рио", я поняла ты ее не прослушал? Рамштайна у меня нет. И от Киркорова я пожалуй откажусь 
|
Не, не послушал!Не сумел закачать. Давай если можно!
|
|
|
|