Angren.info Форум   

Вернуться   Angren.info Форум > Досуг > Юмор

Юмор Анекдоты, смешные рассказы и фотографии.

Противостояние цензуре в Интернете
Противостояние цензуре в Интернете
Навигация по сайту
Интересные ссылки
funny.uz Развлекательный портал
Поиск по порталу
Кто на сайте: 31
4 пользователей и 27 гостей
Стелла, petr, RU_VA
Рекорд одновременного пребывания 406, это было 06.07.2007 в 05:25.
Реклама
Добро пожаловать на сайт Ангрен.инфо
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 13.09.2007, 11:21   #46
YULIA
 
Аватар для YULIA
 
Вес репутации: 9831YULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почётеYULIA в большом почёте
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

покупаем машины на зап.части за наличные ?
YULIA вне форума   Ответить с цитированием

Ссылки спонсора
Старый 14.12.2007, 14:02   #47
Olessia
 
Аватар для Olessia
 
Вес репутации: 16720Olessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почёте
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

После анекдота Дениса “Салам аллейукум, ата!” решила найти в Интернете советские фильмы с узбекским дубляжем (“Петька! патронлар бор?!!”)- к сожалению, только куча временных уже неработающих файлов Видимо, легче заказать в Ташкенте dvd со старыми комедиями. Зато, по ходу дела, наткнулась на кучу бесполезной информации казахские переводы диалога Шурика с Федей на стройке (“Операции Ы и другие приключения Шурика”), “Постой, паровоз…” на татарском и даже стихотворение Высоцкого “Если друг оказался вдруг...” на украинском. Вот про последнее хотела спросить тех, кто понимает язык - это действительный перевод или шутка (пока не вчиталась внимательнее в слова ). Хотя, наслушавшись как мегазвезды модельного бизнеса говорят в рекламах на українськой мове, теперь уже могу поверить во все, что угодно.

Якщо трапилось так…

Якщо трапилось так тобі
Втрінуть хлопця на півпуті,
Якщо зразу не розкусив,
Свій він чи сучий син,
Хлопця в скелі тягни - ризкни,
Кирпичину в рюкзак запхни.
Якщо пертимуть як бугай -
Ось того й вибирай.

Якщо хлопець того, ні "О",
Якщо тягне униз його,
Став ногою на лід та й зблід
Начебто інвалід,
Ти на думці тримайся так :
-То не хлопець, то так... кізяк.
Вверх таких не беріть - женіть,
Нехай дома сидить!

Якщо ж він не стогнав, не чхав,
Тай на ноги не наступав.
А коли ти зі скелі впав,
Він тебе доконав.
Якщо в скелі він ліз, як бiс
На вершині напився вдризг,
Ти на думці собі тримай :
Хлопця в кодло приймай!

Хлопця в гори штовхай, пихай,
Не кидай одного його,
Хай у зв'язці з тобою одній,
Збагнеш там, хто такий…
Olessia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.12.2007, 14:04   #48
Olessia
 
Аватар для Olessia
 
Вес репутации: 16720Olessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почёте
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Да! Заранее прошу прощения, если там что-то не так со словами ))) В украинском несильна

Последний раз редактировалось Olessia, 14.12.2007 в 15:03.
Olessia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.12.2007, 16:26   #49
Владимир Ли
 
Вес репутации: 2415Владимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почёте
Отправить сообщение для  Владимир Ли с помощью ICQ
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Цитата:
Сообщение от Olessia Посмотреть сообщение
Якщо трапилось так…
Понравилось:
"Свій він чи сучий син,"

Дальше - целыми куплетами!

Хлопця в скелі тягни - ризкни,
Кирпичину в рюкзак запхни.
Якщо пертимуть як бугай -
Ось того й вибирай.

Ти на думці тримайся так :
-То не хлопець, то так... кізяк.
Вверх таких не беріть - женіть,
Нехай дома сидить!

Якщо в скелі він ліз, як бiс
На вершині напився вдризг,

Ах, этот мелодичный украинский язык.. Ни черта не понятно, а как красиво звучит!
__________________
"Все вокруг казалось дивным триста лет тому назад..."
Ч.Тортилла

Последний раз редактировалось Владимир Ли, 14.12.2007 в 16:29.
Владимир Ли вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.12.2007, 16:39   #50
Olessia
 
Аватар для Olessia
 
Вес репутации: 16720Olessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почёте
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Цитата:
Сообщение от Владимир Ли Посмотреть сообщение
Ах, этот мелодичный украинский язык.. Ни черта не понятно, а как красиво звучит!
Пожалела, что в свое время рекламу какую-нибудь не переписала, где Клаудиа Шиффер или Летиция Каста "звучат " ))
О! Вчера догулялась до какого-то сайта, где все на узбекском. Понравилось название раздела "оффтопхона"
Olessia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.12.2007, 20:54   #51
Владимир Ли
 
Вес репутации: 2415Владимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почётеВладимир Ли в большом почёте
Отправить сообщение для  Владимир Ли с помощью ICQ
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Цитата:
Сообщение от Olessia Посмотреть сообщение
Пожалела, что в свое время рекламу какую-нибудь не переписала, где Клаудиа Шиффер или Летиция Каста "звучат " ))
О! Вчера догулялась до какого-то сайта, где все на узбекском. Понравилось название раздела "оффтопхона"
Оффтопхона это круто!)) А если серьезно про украинский, нравится как он звучит в народных песнях (отец защищался в Киеве, на всех гулянках звучали в его исполнении, воспоминания детства) и "Океан Эльзi"- никогда не думал, что в этом жанре на украинском что-то будет нравиться.
__________________
"Все вокруг казалось дивным триста лет тому назад..."
Ч.Тортилла
Владимир Ли вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.12.2007, 21:10   #52
юна
 
Аватар для юна
 
Вес репутации: 756юна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почётеюна в большом почёте
Отправить сообщение для  юна с помощью ICQ
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Адин вороний галка сидел на ёлка-палка
И ротом сыр держал...
А тут хитрючий лис бежал:
-Какой краса! Какой крачивый волоса!
Какой пигур! Наверно долго занимался пискультур!
Ворона дуром не была
И сыр на мышку поклала, и говорил:
-Хади, хади своей дорогой
И ты мэне не рогай!
__________________
Не теряйтесь, люди, пишите чаще
юна вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.12.2007, 21:16   #53
tikor521
 
Аватар для tikor521
 
Вес репутации: 15882tikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почёте
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Иногда заглядываю на украинские сайты,где украинцы охотно рассказывают про себя(и не только) анекдоты:

Встречаются хохол и русский.
Р(с издевкой) - Ну и язык у вас у хохлов - дебильный и непонятный.Вот к примеру возьмем ваше хохлятское НЕЗАБАРОМ(скоро)Это где:внутри бара или перед баром?!
Х.-Тай у вас москалив нэ кращэ.Оце вашэ мацкальське СРАВНИ.То це як : срав,чи ни?

Урок украинского языка в русской школе.
Учительница: - Петро,слово ШАБЛЯ пишется слитно и переводится - сабля,а не как - "заткнись...девочка"
tikor521 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2007, 13:52   #54
жк
 
Аватар для жк
 
Вес репутации: 1154жк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почёте
Отправить сообщение для жк с помощью Skype™
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Цитата:
Сообщение от Olessia Посмотреть сообщение
О! Вчера догулялась до какого-то сайта, где все на узбекском. Понравилось название раздела "оффтопхона"
Диктуют урлу по-украински: "Эм ног'и в г'ору, эм ног'и в г'ору, эм ног'и в г'ору..."

@ == песик.

__________________
Искренне Ваш

Встреча ангренцев в Германии 2008
жк вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2007, 14:32   #55
Olessia
 
Аватар для Olessia
 
Вес репутации: 16720Olessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почётеOlessia в большом почёте
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Шутишь? )) Ить буду же теперь так говорить (“г‘“ = украинский фрикатив?)
Olessia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2007, 15:48   #56
tikor521
 
Аватар для tikor521
 
Вес репутации: 15882tikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почётеtikor521 в большом почёте
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Ведущая концерта с ужасом вглядывается в программу и ,наконец,объявляет (как и написано):
-Висела писенька (по украински должно звучать "высэла пысэнка"-веселая песенка)
tikor521 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2007, 23:07   #57
жк
 
Аватар для жк
 
Вес репутации: 1154жк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почётежк в большом почёте
Отправить сообщение для жк с помощью Skype™
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Цитата:
Сообщение от Olessia Посмотреть сообщение
(“г‘“ = украинский фрикатив?)
ага
__________________
Искренне Ваш

Встреча ангренцев в Германии 2008
жк вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2007, 23:29   #58
Strannik
 
Аватар для Strannik
 
Вес репутации: 1998Strannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почётеStrannik в большом почёте
Отправить сообщение для Strannik с помощью MSN
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Кстати, об украинском переводе "закона Архимеда" - шутка школьных времен:

Всяко тело впёрто в воду, там воно не будэ сроду, будэ выперто з срэды силой выпэртой воды.
__________________
Non progredi est regredi.
Strannik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.12.2007, 09:36   #59
Ефим Копейкин
 
Аватар для Ефим Копейкин
 
Вес репутации: 5614Ефим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почёте
Отправить сообщение для  Ефим Копейкин с помощью ICQ Отправить сообщение для Ефим Копейкин с помощью MSN Отправить сообщение для Ефим Копейкин с помощью Skype™
Re: Lost in translation (Трудности перевода)

Классная песня.Понятна без перевода.Исполнителя не знаю, к сожалению!Правильне название тоже не знаю. Вставил своё!


Двічі в одну річку
Більше я не дамся смутком в полон.
И не доз доже мене не печаль.
Я не заплачу за тобою з ново!
Прощавай, прощавай, любий, любий!


Двічі в одну річку не вийдеш, не благай мене!
И зо мною щастя не знайдеш, не руйнуй що є!
Наша пам’ять збе