Ok.
Пару лет назад услышала песню, понравилась о-чень.
Называется N' Käfer auf 'm Blatt. Кое-что со слуха поняла.
Сей топ сподвиг найти слова (google форева!),
хотелось бы перевести, но с моим нулевым немецким и феноменальной ленью не уверена в успехе предприятия. Может кто-то захочет подключиться?
N' Käfer auf'm Blatt - Die Zöllner
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
Das Blatt haut man ab
den Käfer Latscht man platt
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
'n Blick in 'ner Stadt, was ist das schon?
Die Stadt ist so satt
und den blick streift ma schnell ab
'n Blick in 'ner Stadt, was ist das schon?
'ne Hand in einer Hand, was ist das schon?
der ein' gibt man ein Gewehr
die andre wäscht den Toten hinterher
'ne Hand in einer Hand, was ist das schon?
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
Das Blatt haut man ab
den Käfer Latscht man platt
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
'n Blick in 'ner Stadt, was ist das schon?
'ne Hand in einer Hand, was ist das schon?
Ok.
Пару лет назад услышала песню, понравилась о-чень.
Называется N' Käfer auf 'm Blatt. Кое-что со слуха поняла.
Сей топ сподвиг найти слова (google форева!),
хотелось бы перевести, но с моим нулевым немецким и феноменальной ленью не уверена в успехе предприятия. Может кто-то захочет подключиться?
Нужно ждать Аniri. Она уже тут за "пару лепешек" трудилась над переводом песни на немецком языке . Еще и видео клипа выставила
Может и вашу песню не только поймем, но и послушаем
__________________
Человек одинок как мысль, которая забывается.
И.Бродский
Как я рад, как я рад, с нами Киров - Вятка-град!
А что же вы, dawntreader, и немца с собой не привели?Языка,так сказать.Я, увы, с немецким так же как вы дружу!То бишь со словарем и по слогам. Из всей песни мне знакомо только Blatt, что вроде есть "кровь" по-русски.
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана
Как я рад, как я рад, с нами Киров - Вятка-град!
А чтож вы, dawntreader, и немца с собой не привели?Я, увы, с немецким так же как вы дружу!То бишь со словарем и по слогам. Из всей песни мне знакомо только Blatt, что вроде есть "кровь" по-русски.
Да вы поэт, батенька!
Вот они, "ложные друзья переводчика". По аналогии с Blood, видимо.
Есть знакомые которые могут помочь, но к ним прибегну в последнюю очередь.
Да вы поэт, батенька!
Вот они, "ложные друзья переводчика". По аналогии с Blood, видимо.
Есть знакомые которые могут помочь, но к ним прибегну в последнюю очередь.
Ну, про "поэта" выше было. А Blatt, да, по аналогии с Blood подумал. Если это не "кровь", значит русский "блат"!
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана
Ну, про "поэта" выше было. А Blatt, да, по аналогии с Blood подумал. Если это не "кровь", значит русский "блат"!
Переводчик из меня никакой,но все же хочу уточнить:das Blatt-лист,а кровь будет das Blut;der Käfer-букашка,жучок.Первый куплет поняла примерно так:
Букашка на листе,что это?
Листок срывают
Букашку давят башмаком и т.д.
Ok.
Пару лет назад услышала песню, понравилась о-чень.
Называется N' Käfer auf 'm Blatt. Кое-что со слуха поняла.
Сей топ сподвиг найти слова (google форева!),
хотелось бы перевести, но с моим нулевым немецким и феноменальной ленью не уверена в успехе предприятия. Может кто-то захочет подключиться?
N' Käfer auf'm Blatt - Die Zöllner
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
Das Blatt haut man ab
den Käfer latscht man platt
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
'n Blick in 'ner Stadt, was ist das schon?
Die Stadt ist so satt
und den Blick streift mal schnell ab
'n Blick in 'ner Stadt, was ist das schon?
'ne Hand in einer Hand, was ist das schon?
der ein' gibt man ein Gewehr
die andre wäscht den Toten hinterher
'ne Hand in einer Hand, was ist das schon?
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
Das Blatt haut man ab
den Käfer latscht man platt
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
'n Käfer auf 'm Blatt, was ist das schon?
'n Blick in 'ner Stadt, was ist das schon?
'ne Hand in einer Hand, was ist das schon?
Жучок на листе - Таможенники (?)
Жучок на листе, что это (может значить)?
Лист улетит,
А жучка раздавят.
Жучок на листе, что это может значить?
Взгляд в городе, что это может значить?
Город так полон,
Что мгновенно стирают его.
Взгляд в городе, что это может значить?
Рука в руке, что это может значить?
Один вложит оружие,
А другой омоет затем труп.
Рука в руке, что это может значить?
Жучок на листе, что это может значить?
Взгляд в городе, что это может значить?
Рука в руке, что это может значить?
Нужно ждать Аniri. Она уже тут за "пару лепешек" трудилась над переводом песни на немецком языке . Еще и видео клипа выставила
Может и вашу песню не только поймем, но и послушаем
Татьяна, лепёшек так ведь и не получила, на таможню всё свалили.
Так что в этот (и, возможно, последующие разы) - без-вазд-мезд-но!
PS aniri можно с маленькой. Логично было бы - anirI.
Цитата:
Сообщение от tikor521
Переводчик из меня никакой,но все же хочу уточнить:das Blatt-лист,а кровь будет das Blut;der Käfer-букашка,жучок.Первый куплет поняла примерно так:
Букашка на листе,что это?
Листок срывают
Букашку давят башмаком и т.д.
tikor521, kak никакой?!
Так хорошо перевели. Что же дальше не стали?
Нашего полку прибыло... "языков", как сказал Ефим.
Путь
Я больше не вижу,
Я не доверяю глазам своим.
Едва ещё верю,
Чувства перевернулись.
Я слишком бессилен,
Чтобы сдаться.
Это было бы слишком рано,
Так как всегда что-то происходит.
Мы были заговорщиками,
Мы погибли бы друг за друга.
Мы прошли через ливень.
Научились доверию.
Мы пытались
Повернуть на налаженный путь.
Ничего не было поздно-
И многое впереди.
Мы переместились
Через все границы.
Мы распылились
В нашей отчаянной любви.
Мы скрывали правду,
Как только могли.
Это был подарок небес,
Что есть ты.
Ты всё наполняла солнцем.
Превращала каждую неприятнось в прекрасное.
Северное благородство твоей кроткой доброты;
Твоя необузданная гордость - жизнь не справедлива.
Ледник танцевал в серебреном пространстве;
С золотого балкона восхищалась бесконечность.
Безнадёжно погрузились, опьянённые - и всё было дозволенно-
Вместе в стремительность времени, мечта ночи летнего солнцестояния.
Ты всё наполняла солнцем.
Превращала каждую неприятнось в прекрасное.
Северное благородство твоей кроткой доброты;
Твоя необузданная гордость - жизнь не справедлива.
Твоя твёрдая поступь, твоя истинная поэзия,
Твоё чистое достоинство, твоя неприклонная судьба.
Ты подставила року свой лоб.
Ты не выдала ему свой план на счастье -
Твой план счастья.
Я не уйду,
Я продлил свой срок.
Новое путешествие во времени -
Открытый мир.
Ты навсегда в душе моей.
Я пронесу тебя в себе, пока не упадёт занавес.
В ноябре 1998-го его жена, его большая любовь, умерла от рака...
Читаю, вот , немецкие песни (жаль что не могу посмотреть клип, интернет гавно - какашка). Что-то уж очень они у вас серьезные, поднимающие проблемы!Или aniri такую подборку делает!?
Таня вчера "с небес спустила", немцы продолжают "art-налеты"!Жуть!
З.Ы. Англичан назовем "союзники"!
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана