Angren.info Форум   

Вернуться   Angren.info Форум > Дискуссии > Восточный базар (Все обо всём)

Восточный базар (Все обо всём) Разговаривать можно о чем угодно. Внимание! Не модерируемый, но администрацией просматриваемый форум.

Противостояние цензуре в Интернете
Противостояние цензуре в Интернете
Навигация по сайту
Интересные ссылки
funny.uz Развлекательный портал
Поиск по порталу
Кто на сайте: 23
3 пользователей и 20 гостей
Светлана Анатольевна, olga mullagaleev/ Beck
Рекорд одновременного пребывания 406, это было 06.07.2007 в 05:25.
Реклама
Добро пожаловать на сайт Ангрен.инфо
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 21.10.2005, 08:20   #61
Ефим Копейкин
 
Аватар для Ефим Копейкин
 
Вес репутации: 9485Ефим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почётеЕфим Копейкин в большом почёте
Отправить сообщение для  Ефим Копейкин с помощью ICQ Отправить сообщение для Ефим Копейкин с помощью MSN Отправить сообщение для Ефим Копейкин с помощью Skype™
Re: Трудности перевода :)

Оба варианта вполне приемлимы, так как глаголы синонимичные.
Большой роли не сыграет, какой из них использовать в разговоре. ЛИчно мне кажется, что глагол Impose более официальный, поэтомуу я бы использовал inflict в обоих случаях.
__________________
Принимаю фото и видео Ангрена с лицами и без для создания видеоклипа. Присылайте архивы на почту и не забывайте подписываться!Всем заранее спасибо!

Я в одноклассниках
Ефим Копейкин вне форума   Ответить с цитированием

Ссылки спонсора
Старый 21.10.2005, 09:03   #62
sshd
 
Аватар для sshd
 
Вес репутации: 18535sshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почёте
Re: Трудности перевода :)

спасибо, еще:
it is evident OR apparently
__________________
sshd вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2005, 17:24   #63
NSh
 
Вес репутации: 0NSh находится в правильном направлении
Re: Трудности перевода :)

Цитата:
Сообщение от sshd
еще вопросик, появился:
to inflict one's views on (upon) smb. OR to impose one's views on (upon) smb
to inflict oneself where not invited OR to impose oneself (one's company) where not invited

как правильнее?
To impose the opinion or the point of view... "Views" itself is not correct.
To inflict one's company (when not invited)...
__________________
Regards, <br />Natalya
NSh вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2005, 17:25   #64
NSh
 
Вес репутации: 0NSh находится в правильном направлении
Re: Трудности перевода :)

Цитата:
Сообщение от sshd
спасибо, еще:
it is evident OR apparently
It's obvious.
__________________
Regards, <br />Natalya
NSh вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2005, 21:55   #65
sshd
 
Аватар для sshd
 
Вес репутации: 18535sshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почёте
Re: Трудности перевода :)

твои ответы ОЧЕНЬ сильно противоречат авторитетным словарям, худ. литературе и публ. в журналах, не говоря уже о разг практике. Похоже, что это американская специфика...
__________________
sshd вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2005, 23:19   #66
NSh
 
Вес репутации: 0NSh находится в правильном направлении
Re: Трудности перевода :)

Цитата:
Сообщение от sshd
твои ответы ОЧЕНЬ сильно противоречат авторитетным словарям, худ. литературе и публ. в журналах, не говоря уже о разг практике. Похоже, что это американская специфика...
Victor, your English is VERY good! What do you even bother asking people here?
Anyway, I have to dissappear for a while, just got notified about one of my examination dates.. Gotta get prepared
__________________
Regards, <br />Natalya
NSh вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.10.2005, 23:47   #67
sshd
 
Аватар для sshd
 
Вес репутации: 18535sshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почётеsshd в большом почёте
Re: Трудности перевода :)

в том-то и дело, что нет
- сам к экзамену IELTS готовлюсь (самостоятельно), а проконсультироваться порой не у кого, вот оттого и спрашиваю тут. Вовсе не предполагал кого-то "напрягать", sorry...
__________________
sshd вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB-коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

vBadvanced CMPS v2.2.0. Перевод сделан: zCarot и grandy.
 
vBulletin v3.6.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Рейтинг@Mail.ru  
Skin Design Provided By Talk vBulletin