|
Противостояние цензуре в Интернете |
|
|
Кто на сайте: 21 |
| 1 пользователей и 20 гостей |
| Алла |
| Рекорд одновременного пребывания 406, это было 06.07.2007 в 04:25. |
|
 |
|
Добро пожаловать на сайт Ангрен.инфо |
|
|

 |
|
14.04.2008, 18:46
|
#121
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,075
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Бабушек тоже кому-то надо переводить!Возвращайтесь скорей!
З.Ы. Хорошая подпись!
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана
Я в одноклассниках
|
|
|
17.04.2008, 19:21
|
#122
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 841
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Уже тут. Москва отпустила из цепких объятий.
"З.Ы. Хорошая подпись!"
Ваша тоже ничего. 
PS. Здорово, когда вкусы совпадают. 
__________________
There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle. -- Albert Einstein
|
|
|
17.04.2008, 21:27
|
#123
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,075
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Мне щас некогда что-то переводами заниматься.Мож вы подкинете что нить для рассмотрения?
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана
Я в одноклассниках
|
|
|
18.04.2008, 06:41
|
#124
|
Status: Легенда
Регистрация: 15.02.2005
Адрес: Германия
Сообщения: 1,042
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Люди как перевести на немецкий - клуб весёлых и находчивых? 
__________________
Жорик - Тарасова Людмила
Извините баушку за орфографические ошибки.........
|
|
|
18.04.2008, 07:21
|
#125
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,075
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Вам начиная с 1965 (или когда он там "родился"), или конкретно какой-то выпуск? 
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана
Я в одноклассниках
|
|
|
18.04.2008, 08:35
|
#126
|
Status: Активный участник
Регистрация: 26.12.2005
Сообщения: 182
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от Жорик
Люди как перевести на немецкий - клуб весёлых и находчивых? 
|
Verein der Lustigen und Erfinderischen. 
__________________
Кто что-то хочет иметь, чего у него никогда небыло, тот должен зделать то чего он ещё никогда не делал!!!
|
|
|
18.04.2008, 08:47
|
#127
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,075
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Это типа "Кто ищет тот всегда найдет"?
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана
Я в одноклассниках
|
|
|
26.04.2008, 08:47
|
#128
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,075
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Не песня, но все же...
Прибаутка американская, немного пошлая правда (впрочем, как и весь американский юмор). Из фильма "Придурки из Хаззарда" ("Dukes of Hazzard"). В самом фильме я ее не заметил, а вот в дополнительных материалах была.
| There was a man from Boston. | Жил мужик один в городе Бостон. | | | He owned an American Austin. | У него был американский Остин. | | | He had room for his ass | В нем было место для сраки | | | And a gallon of gas | И галон бензина в баке | | | Abd his balls fell out |  | | | And he lost them | | |
Последние две строчки не могу срифмовать. Есть желающие?? 
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана
Я в одноклассниках
|
|
|
27.04.2008, 20:20
|
#129
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 841
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Цитата:
Сообщение от Ефим Копейкин
Последние две строчки не могу срифмовать. Есть желающие?? 
|
Не-а. Я - пас.
А предыдущие 2 строки - интересное решение, хоть и не в моем вкусе.

__________________
There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle. -- Albert Einstein
|
|
|
27.04.2008, 20:27
|
#130
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 841
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Перевела недавно с русского три стиха. Спонтанно.
Ну это просто дословный и неаккуратный перевод... а получилось похоже, кажется.
How sad is the world
Even when sakura blooms
Oh, even then…
Old well in a village
The fish caught a fly
Dark splash in the depth
A jar cracked down with a noise -
The water got frozen at night.
Suddenly, I woke up
__________________
There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle. -- Albert Einstein
Последний раз редактировалось Dawntreader, 27.04.2008 в 20:30.
|
|
|
02.07.2008, 07:40
|
#131
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,075
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Dawntreader, нам несчем сравнивать. Выложите первоисточник перевода, плиззз! Я так понимаю, это не совсем русские стихи, скорее японские, поправьте если не так.
__________________
Я нарочно иду нечесаный, с головой, как керосиновая лампа на плечах!
Ваших душ безлиственную осень мне нравится в потемках освещать!
С.А.Есенин Исповедь хулигана
Я в одноклассниках
|
|
|
02.07.2008, 07:47
|
#132
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 841
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Хорошо, из дома напишу, или по позже. Думала, помню их наизусть, а сейчас сомневаюсь. 
__________________
There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle. -- Albert Einstein
|
|
|
02.07.2008, 07:58
|
#133
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.02.2004
Адрес: Магадан, Сокол
Сообщения: 2,075
|
Re: Переводим, понимаем, разбираемся...
Новое поступление попсы в нашей лавке:
| Квест Пистолс Я устал | Quest Pistols I’m so tired | | | Разожгла огонь, завела меня, но осталась ни с чем. | You have turned me on, put the fire on, but with nothing has left. | | | Правила игры нам рисует секс, | Rules of the game drawing sex for us | | | Но скажи мне, зачем? | But please tell me why then? | | | Это нужно, невозможно, больше ждать. | It is needed, I can’t wait it any more. | | | | | | | Я устал, хочу любви, да так чтоб навек, | I’m so tired, I want feel love, for ever, for good, | | | А ты Париж, секс. | But you want some sex. | | | Я устал, иду на дно, смотреть про любовь немое кино. | I’m so tired, I’m going down to see silent film about real love. | | | | | | | Пачка сигарет и кругом бухло, поцарапан паркет. | Pack of cigarettes, booze around the place, and a scratched parquet. | | | У подъезда ждет верный белый конь, | Faithful white horse waiting by the door, | | | Точно тысячи лет. | Like had thousands years. | | | Это нужно, невозможно, больше ждать. | It is needed; I can’t wait it any more. | | | | | | | Я устал, хочу любви, да так чтоб навек, | I’m so tired, I want feel love, for ever, for good, | | | А ты Париж, секс. | But you want some sex. | | | Я устал, иду на дно, смотреть про любовь немое кино. | I’m so tired, I’m going down to see silent film about real love. | | | | | | | Я устал, хочу любви, да так чтоб навек, | I’m so tired, I want feel love, for ever, for good, | | | А ты Париж, секс. | But you want some sex. | | | Я устал, иду на дно, смотреть про любовь немое кино. | I’m so tired, I’m going down to see silent film about real love. | | | | | | | Квест, Квест, Квест Пистолс | Quest, quest, quest pistols | | | Обезьяна видит, обезьяна делает | Monkey sees it, monkey does it |
| |