|
Противостояние цензуре в Интернете |
|
|
 |
|
Добро пожаловать на сайт Ангрен.инфо |
|
|

 |
|
05.03.2008, 05:36
|
#31
|
Status: Легенда
Регистрация: 30.03.2004
Сообщения: 542
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Dawntreader
Я человек внушаемый, сейчас сама засомневаюсь! И буду жалеть, что неправду написала.
Но вообще-то запах такой, кислый, я бы сказала.
Для меня не неприятный. Может разное время держим ?Хотя, вряд ли.
Разве может быть неприятным запах почти готового панчани?
Столько о запахах, прям Парфюмер какой-то (которого не читала).
|
Раз сомневаетесь, есть лишний повод приготовить и убедиться на практике. По времени выдержки, помнится раньше, когда с продуктами была напряженка, люди его делали огромными чанами, и это дело чуть ли не всю зиму могло простоять в холодке.
Что поделать, кулинария и запахи вещи нерызрывно связанные. Парфюмера смотрел, так себе, говорят книжка интереснее. Аналогии про запахи оттуда с темой о еде лучше не проводить[/quote]
__________________
"Все вокруг казалось дивным триста лет тому назад..."
Ч.Тортилла
|
|
|
05.03.2008, 06:01
|
#32
|
Status: Легенда
Регистрация: 30.03.2004
Сообщения: 542
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от tikor521
Не уверена,но пока доверяю немецким ветврачам.Глядя на местных жителей даже попробовала сырой фарш-угостили на работе,отказаться было неудобно.Оказалось вкусно. 
|
Доверять конечно можно... но в меру.. лучше отказаться.
когда своими глазами увидите, что (кто) может притаиться в сыром мясе-рыбе, доверять перестанете. проверено личным опытом. приятного аппетита!
__________________
"Все вокруг казалось дивным триста лет тому назад..."
Ч.Тортилла
|
|
|
05.03.2008, 09:42
|
#33
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 968
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Владимир Ли
Раз сомневаетесь, есть лишний повод приготовить и убедиться на практике. По времени выдержки, помнится раньше, когда с продуктами была напряженка, люди его делали огромными чанами, и это дело чуть ли не всю зиму могло простоять в холодке.
Что поделать, кулинария и запахи вещи нерызрывно связанные. Парфюмера смотрел, так себе, говорят книжка интереснее. Аналогии про запахи оттуда с темой о еде лучше не проводить
|
[/quote]
Так же думаю.
Чимчи осенью закрыли по старинке - 50 кг. Сравнительно недавно закончилось.
Вот и не напрасно не тянуло ни читать и ни смотреть. Хотя мои многие были в восторге. Больше аналогий проводить не буду.
|
|
|
05.03.2008, 09:54
|
#34
|
Status: Легенда
Регистрация: 30.03.2004
Сообщения: 542
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Dawntreader
Так же думаю.
Чимчи осенью закрыли по старинке - 50 кг. Сравнительно недавно закончилось.
Вот и не напрасно не тянуло ни читать и ни смотреть. Хотя мои многие были в восторге. Больше аналогий проводить не буду.
|
50кг это номально  было бы место где хранить. при больших количествах по-моему вкус получается гораздо лучше.
__________________
"Все вокруг казалось дивным триста лет тому назад..."
Ч.Тортилла
Последний раз редактировалось Владимир Ли, 05.03.2008 в 10:22.
|
|
|
05.03.2008, 09:58
|
#35
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 968
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Владимир Ли
50кг это номально  было бы место где хранить. при больших количествах по-моему вкус получается гораздо лучше.
|
 Закрыли при первых морозах, в бочке на веранде.
Потом грянула затяжная оттепель, капуста подкисла сильнее чем нужно, пришлось промывать.
|
|
|
05.03.2008, 10:22
|
#36
|
Status: Легенда
Регистрация: 30.03.2004
Сообщения: 542
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Dawntreader
 Закрыли при первых морозах, в бочке на веранде.
Потом грянула затяжная оттепель, капуста подкисла сильнее чем нужно, пришлось промывать.
|
о да, про промывание тоже вспомнил!  у нас так не получится, придется потом ломом отковыривать, в марте 
__________________
"Все вокруг казалось дивным триста лет тому назад..."
Ч.Тортилла
|
|
|
05.03.2008, 15:26
|
#37
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 968
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Владимир Ли
о да, про промывание тоже вспомнил!  у нас так не получится, придется потом ломом отковыривать, в марте 
|
Э-э... торможу. Почему? Март холодный?
|
|
|
05.03.2008, 16:51
|
#38
|
Status: Легенда
Регистрация: 30.03.2004
Сообщения: 542
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
не так выразился, до марта морозы, сейчас только потепление
__________________
"Все вокруг казалось дивным триста лет тому назад..."
Ч.Тортилла
|
|
|
06.03.2008, 10:25
|
#39
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 968
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Владимир Ли
не так выразился, до марта морозы, сейчас только потепление
|
Все равно торможу, ну ладно. 
|
|
|
06.03.2008, 21:42
|
#40
|
Status: Легенда
Регистрация: 28.03.2004
Сообщения: 599
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
А у мамы уже руки опускаются,ни хе,ни панчани,не получаются,как в Ангрене,то ли рыба неподходящая,то ли еще что.
__________________
Я не алкаш, но мне надо.
|
|
|
06.03.2008, 21:46
|
#41
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 968
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Кореец
А у мамы уже руки опускаются,ни хе,ни панчани,не получаются,как в Ангрене,то ли рыба неподходящая,то ли еще что.
|
Все ингридиенты немножко другие, и вода не та, и воздух, и мы уже тоже не те... *философствую*
А вы говорите маме что ее хе самое лучшее.
Тем более, что это действительно так. 
Последний раз редактировалось Dawntreader, 06.03.2008 в 21:52.
|
|
|
07.03.2008, 06:54
|
#42
|
Status: Легенда
Регистрация: 08.06.2006
Адрес: Сан-Франциско,США
Сообщения: 553
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Ух...раздразнили  Во мне сразу просыпается мой корейский дедушка 
Подскажите кто-нибудь как объяснить корейцам ( приемущественно родом из Южной Кореи) что такое кук-си, как это должно называться? Сколько хожу по корейским ресторанам здесь в Америке ничего подобного в меню не вижу, а как спросить не знаю. Может быть есть какая-нибудь небольшая разница в названии? Вот например чимчи у нас называется кимчи, разница в одну букву 
__________________
Look at the glass as half-full, not half-empty...
|
|
|
07.03.2008, 09:23
|
#43
|
Status: Легенда
Регистрация: 14.01.2008
Адрес: Россия, г.Киров (Вятка)
Сообщения: 968
|
Re: Хэ переложенное на немецкое "извращение"
Цитата:
Сообщение от Ксюша
Ух...раздразнили
Подскажите кто-нибудь как объяснить корейцам ( приемущественно родом из Южной Кореи) что такое кук-си, как это должно называться? Сколько хожу по корейским ресторанам здесь в Америке ничего подобного в меню не вижу, а как спросить не знаю.
|
Как раз работаю над этим вопросом, Ксюша.  Пока непонятно. Паби знают, чимчи, а кукси ...
|
|
|
07.03.2008, 15:01
|
#44
|
Status: Дух Форума
Регистрация: 15.03.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 3,061
| |